France’s linguistic watchdog issues edict: it’s not esports, it’s ‘jeu video de competition’

Photo by Colin Young-Wolff/Riot Games via Getty Images

France’s national linguistic watchdog, the Académie Française, has banned the official usage of a number of phrases borrowed from English to describe the world of gaming.

Instead of “esports,” government workers should refer to “jeu video de competition.” Instead of talk of “pro-gamers,” they must discuss the activity of the “joueur professionnel.” And instead of “streamers,” they must refer to the “joueur-animateur en direct” — and so on.

The changes, reported by AFP, were made in coordination with the French Ministry of Culture and published in the government’s official legal almanac, the Journal officiel. This makes the changes binding for government employees, though not for the public at large.

Continue reading…

https://ift.tt/QpAoiFT